iunie 3

Pe forumul de traduceri v-am vorbit despre Webminarul ţinul de Cristiana Cobliş pe tema “Standardul european SR EN 15038 Ce înseamnă standardul pentru traducători?”
Ca sa rezum întregul webminar în doar un cuvânt şi mai ales ales pentru a răspunde la întrebarea de mai sus pot spune că înseamnă în primul rând calitate.
Dar sa o luam pe rând deoarece voi încerca să prezint webminarul şi nu ceea ce s-a discutat acolo. De ce? Păi altfel voi nu aţi mai participa nu?
Webminarul a început un pic mai târziu decât era programat din cauza unor defecţiuni tehnice şi a ţinut cu mult peste ora ce îi era dedicată. De fapt a ţinut vreo 3 ore. Asta e partea cumva rea a lucrurilor pentru ca unii dintre noi au fost nevoiţi să plece după o oră sau după 2 ore, dar majoritatea au rezistat până la sfârşit.
Prezentarea a fost bună din punctul meu de vedere şi m-a ajutat foarte mult pentru ca în sfârşit am reuşit să înţeleg ce este cu acest standard şi de ce este atât de apreciat. Oricum pentru traducători şi pentru multe firme mici de traduceri (cazul meu) reprezintă alternativa mult mai puţin costisitoare la ISO – puteţi găsi la o căutare pe net cam la cât ajunge o certificare ISO.
Partea forte a fost că în timpul prezentării, existând chat, am putut să conversăm între noi şi mai ales vom putea sa ne cunoaştem mai bine între noi, pentru ca Cristiana a fost foarte drăguţă şi ne-a transmis lista cu participanţii.

In mare acesta ar fi rezumatul. Va invit să participaţi.
Daca aveţi întrebări despre acest subiect vă invit să discutăm pe forumul de traduceri.