februarie 6

Cât de mult înseamnă mobilitatea în meseria de traducător autorizat din ziua de astăzi? Pentru mine enorm….

Ţin minte că la începuturile mele de traducător nu aveam decât desktop, laptopurile fiind prohibitive din cauza preţului mare dar şi a performanţei scăzute. Efectiv eram legată de casă. Dacă primeam comenzi de traducere însemna automat că nu mai puteam pleca nicăieri. În timpul săptămânii era cât de cît bine dar la sfârşit de săptămână era groaznic. Dacă vroiam să plec undeva trebuia să îmi programez munca pentru noaptea de duminică spre luni sau să revin acasă cât de repede posibil. Un adevărat stres şi coşmar. Să nu mai amintesc că imediat ce plecam undeva suna telefonul, primeam o comandă de traduceri şi trebuia să mă întorc.

Ei bine… acum, o dată dezvoltarea unor anumite tehnologii lucrurile stau uimitor. Plec când şi unde vreau fără a fi condiţionată de cabluri, fire sau unităţi mari pe care oricum nu le puteam muta după bunul plac. Laptopurile sunt accesibile ca preţ şi au performanţe foarte bune. Internetul vine pe un stick mic şi te poţi conecta oriunde şi oricum sau pe telefon Zâmbet … noroc cu smart-phone-urile.

Ce să mai zic Raiul pe pământ din punct de vedere al mobilităţii. Desktopul oricum stă de mult prăfuit şi uitat într-un colţ. Mă întreb oare ce aş fi fost azi dacă nu era tehnologia? Mai mult ca sigur nu traducător autorizat.